At the bottom of this article, you will find the translation into the other working languages of the ILO.

Ayant eu la joie de participer à une session d’information concernant ce sujet, je me suis demandé si nous avions recruté des personnes du « DOGE » (département de l’efficacité gouvernementale aux Etats Unis) pour avoir une vision aussi court-termisme et brutale.

Nous avons eu droit à une proposition qui sans être « soi-disant » approuvée est la seule proposée. Dans quel but ? Une redistribution totale de l’espace afin de louer deux étages. Je comprends parfaitement le besoin de renflouer les caisses et d’utiliser au mieux l’espace, mais pour quel résultat pour le personnel ?

70% des bureaux seront non alloués, donc « hot desking » pour une grande majorité du personnel. Avoir un bureau et un nom sur la porte peut sembler futile… mais il me semble que c’est très important pour avoir un sentiment d’appartenance à une organisation et à une équipe.  Nous aurons droit à des bureaux déshumanisés, vide de souvenirs, vide de personnalisation.   Y a-t-il seulement eu une étude sur le bien-être et la santé mentale ? Y a-t-il seulement eu d’autres solutions envisagées ?

Sommes-nous destinés à ne devenir que des numéros dédiés à une tache, à n’être que des ombres circulant dans le bâtiment sans réelle existence. L’engagement auprès du BIT a une réelle signification qui disparaitra lentement si l’humain n’est plus au centre du système.

L’objectif des organisations est de mettre l’humain comme centre des priorités, et l’objectif du BIT est entre autres de renforcer le dialogue social. Ou est placé l’humain dans cette vision de l’espace ? ou est le dialogue social ? En ces temps de crise mondiale, les organisations internationales devraient faire en sorte d’avoir tout leur personnel motivés et dédiés à leur mandat.  Mon impression est clairement que tout est fait pour avoir l’effet inverse.

Ce réaménagement semble n’être que le début du démantèlement du siège de l’OIT

Etant moi-même un amateur de J.R.R Tolkien, je finirai donc avec la phrase déjà utilisée par un collègue dans ce blog, phrase qui risque de devenir une signature

« Fuyez pauvres fous. »

English version (deepl): here

Spanish version (deepl): aquì

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *